(informal)used to indicate that one does not know the answer to a question
(非正式)[用于表示不知道问题的答案] 我不知道
‘What do they quarrel about?’ queried Ruth. ‘Ask me another.’.
“他们在吵什么?”鲁思问。“我也不知道。”。
(informal)behave in a way that is likely to result in difficulty for oneself
(非正式)自找麻烦
(Austral./NZ informal)a difficult demand to fulfil
(澳/新西兰,非正式)难以满足的要求
(informal)used to indicate that one does not know the answer to a question and that one is surprised or irritated to be questioned
(非正式)[用于表示不知道问题的答案并对被问到很感惊讶或恼火] 别问我,我不知道!
used to indicate that someone can easily have something if they want it
[用于表示如果想得到某种东西就能轻易到手]只需提出要求便能得到
the job was his for the asking.
要得到那工作对他来说简直是探囊取物。
(informal)an exclamation of shock or disapproval intended to elicit agreement from one's listener
(非正式)[用于表示惊诧或不赞成,意在使听者表示同意自己刚说过的话]这算怎么回事!这说得过去吗?
ringing me up on Christmas Day, I ask you!.
圣诞节给我打电话,这说得过去吗?。
(informal)used to emphasize that a statement is one's personal opinion
(非正式)[用于强调所言仅是个人看法] 我认为,依我看
if you ask me, it's just an excuse for laziness.
依我看,这不过是一个偷懒的借口。
To persist in an action despite the likelihood that it will result in difficulty or punishment.
自讨苦吃,自找麻烦:坚持某一行为,尽管这一行动将可能导致困境或惩罚